Thursday, 1 November 2012

From poor Jami, reaches salam to the holy kingdom of prophet of Madina

گل ا ز رخت آمو ختہ نازک بدنی را بدنی را
بلبل ز تو آموختہ شیریں سخنی را سخنی را سخنی را
phoolon ne Nazok badani aap se sikee hai
Bulbul ne apni zoban ke Mitas aap se sekee hai

Flower has learnt tender-being from your face,
And nightingale has learnt from you the sweet words

ہر کس کہ لب لعل ترا دیدہ بہ دل گفت
حقا کہ چہ خوش کندہ عقیق یمنی را یمنی را یمنی را
Jis ne bhi aap ke hontoon ko dekha ko dil mein kahan
Haq hai ki kisy ne Yaman ke Haqeeq(Ruby) ko laya hai

Whoever saw your red lips, praised them
Even the nicely carved carnelian of Yemen

خیاط ازل دوختہ قامت زیبا
دو قد توایں جا مئہ سرو چمنی را چمنی را چمنی را
azal ke Darzi(God) ne kia sila hai aap ke khobsorat Chehre ko
aap ke Tan mein ye Sarwo Chamani(Khobsorat) kaproon ko

[Tailor of the eternity has sewed over your pretty stature
this green dress of garden over your body

در عشق تو دندان شکست است بہ الفت
تو جامہ رسا نید ایس قرنی را قرنی را قرنی را
Aap ke Mohabbat aur Ulfat mein Mera danth Thodh gaya
Aap ke mohabbat mein mein apni aap ko Wais Qarani Samaj raha hoon

In your love teeth are broken, mere due to love
Make this news reach to Owais of Qarn

ازجامی بے چارا رسانید سلامے
بر در گہہ دربار رسول مدنی را مدنی را مدنی را
Jamay(Poet) ka Salam Ponchaye aap
Rasool Madani ke Dargah Par

From poor Jami, reaches salam
to the holy kingdom of prophet of Madina

No comments:

Post a Comment